방송동시통역사 기자처럼 뛰고 아나운서처럼 말한다 또는 박장군. 2
땅끝
2025-05-09 07:09
66
0
-
- 관련링크 : https://www.kdgmall.kr66회 연결
본문
방송동시통역사 기자처럼 뛰고 아나운서처럼 말한다

도서명 : 방송동시통역사 기자처럼 뛰고 아나운서처럼 말한다
저자/출판사 : 이지연, 이담북스
쪽수 : 307쪽
출판일 : 2011-07-15
ISBN : 9788926822753
정가 : 17000
추천사 한국번역학회 회장 한일동
추천사 이화여자대학교 통역번역대학원 교수 이진영
프롤로그 토종 한국인, 동시통역사 되다
01 _ 라이브 방송동시통역의 세계
사건은 항상 예기치 않은 순간에 일어난다
동시통역사, 방탄복 없이 전장에 뛰어든 전파 속 종군기자
라이브 동시통역을 위한 TIP
02 _ 예정된 중대 발표 동시통역의 노하우
불어까지 동시통역?
통역사들에게 사랑과 미움을 동시에 받은 부시 대통령
예정된 동시통역을 위한 TIPㆍ
03 _ 스튜디오 출연 통역이란 무엇인가?
동시통역사는 투명인간?
데니스 강이 누구? 주짓수는 뭐지?
이종격투기 스타와의 첫 대면
막내동생은 남자일까, 여자일까?
스튜디오 출연 통역을 위한 TIP
04 _ 전화 연결, 동시통역의 새 장을 열다
통역 협조문은 어떻게 생겼을까?
가능하다면 방송 전 미리 통화하라
또박또박 쉽게 말해요
앵커와 입맞춤이 중요해
끝이 좋아야 다 좋은 법
05 _ 에스코트 통역, 리에종 통역이란?
IMF의 높은 벽을 넘다
주제 파악이 중요하다
드라마 속 여주인공이 아니야
‘나’를 버려라
때론 뉘앙스가 중요하다
06 _ YTN‘위성통역실’
HOW TO MAKE?
전방위 출동!
아이템 고르는 안목을 높여라
말을 줄여라
‘~ㅂ니다.’
눈을 사로잡는 제목
시대가 변하면 제작 방식도 변화한다
07 _ 계약서 텍스트 번역
전문용어를 익혀라ㆍ
의역보다 직역
숫자에 주의하라
08 _ 홍보물과 캐치프레이즈 번역
가장 까다로운 직함 번역
YTN의 새 얼굴 ‘신입사원 ㆍ 경력사원’
가짜 친구의 함정
09 _ 귀로 듣고 글로 쓰는 번역
질문이 뭐예요?
발음이 너무해!
아는 만큼 번역이 쉬워진다
호나우딩요, 호나우지뉴, 호날두 그리고 위송빠르끄?
스포츠는 전투다?!
10 _ 남들은 모르는 TV 뒷이야기
당근과 채찍
테이프 딱지가 뒤바뀌면?
우유와 꿀이 흐르는…ㆍ
10만 원짜리 자동차?
보이는 대로 믿었다가는 큰코다친다
잘 들리지 않을 때는 어떻게 하지?
아는 만큼 들린다
11 _ CNN International의 얼굴들
영국신사, 리차드 퀘스트
마네킹 미녀, 크리스티 루 스타우트
분쟁 지역엔 반드시, 닉 로버트슨
인도의 얼굴, 사라 사이드너
언어유희의 달인, 지니 모스
자랑스러운 한국인, 유니스 윤
12 _ 화려한 방송통역사의 진땀나는 생활
촌각을 다투는 시간과의 싸움
기술 감독이 진땀을 뻘뻘 흘린 이유는?
헤드폰 속의 소음, PD Call 좀 빼주세요!
13 _ 초보 통역사가 가장 많이 하는 실수
거친 숨소리는 마이크를 타고
직역의 오류
습관은 무서워
리드하는 통역이 진짜다
왜 같은 걸 두 번 동시통역할까?
14 _ 동시통역에 대한 오해와 진실
“툭” 치면 “탁”
쉽게 돈 버는 직업
주홍글씨
어리바리 ‘세상구경’
15 _ 세계의 통번역대학
통번역의 현주소와 동향
통번역대학(원)과 교과과정
부록
에필로그 ‘1만 시간의 법칙’은 통했다
찾아보기
박장군. 2

도서명 : 박장군. 2
저자/출판사 : 배기호, 한솜미디어
쪽수 : 280쪽
출판일 : 2012-03-21
ISBN : 9788959593071
정가 : 12000
또 다른 혼란 -6
시바타 -22
도도사 -30
할복 -47
허대영 -55
방화 -69
위조주화 -85
하루히사 -105
산탄자 -123
서신 -132
계략 -144
교환 -161
협력 -174
벼락 -181
투항 -187
양자 -198
다시 미래로 -208
형벌 -218
호리 -233
탈취 -252
최후 -262
칠점수 -273
댓글목록0